Форум stellalibra.ru Форум stellalibra.ru
Литературный форум Stella Libra
 Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (1): [1]   

> Без описания
Бирюза
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 13:32:03
Post Id



Экс-администратор


Покинул форум
Сообщений всего: 1285
Дата рег-ции: Авг. 2007  
Откуда: Тверь





Вчера я смотрела интервью с писателем Андреем Курковым. Нынче он самый популярный русскоязычный автор в Европе, лауреат Национального бестселлера и т.д.
НО! Пробивался-то человек аж 18 лет! И не сдался, не бросил. В том числе был в его жизни момент, когда Курков сам издал свои романы. И продал 75 тысяч книг за год.
Так может, мы зря отметаем эту возможность - раскрутить себя через самиздат?
Вот только бы знать, куда нести изданные книги, кому предлагать на реализацию...
Или все-таки не стоит?
У кого какие мысли?

-----
Она же Бирюза

А что же еще остается делать в этом мире, как не цепляться обеими руками за все, что подвернется, пока все пальцы не обломаешь? Теннеси Уильямс
 
 Top
Тень
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 18:31:44
Post Id



Магистр литературы


Покинул форум
Сообщений всего: 1270
Дата рег-ции: Авг. 2008  
Откуда: Москва





Ой, такие разные бывают пути к славе и успеху... Кому-то повезло на дороге, а кто-то заплутал. У одного путь был тернист, а у другого легок. Универсального рецепта нет.
Я пока не готова издавать свои книги сама.
Причины:
- Я не уверена пока в качестве и востребованности того, что пишу.
- Я не обладаю необходимыми качествами для того, чтобы "пропихивать" свои творения - у меня нет деловой хватки, я не умею продавать, рекламировать товар, да и неинтересно это мне.

-----
Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil...
 
 Top
Бирюза
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 19:12:36
Post Id



Экс-администратор


Покинул форум
Сообщений всего: 1285
Дата рег-ции: Авг. 2007  
Откуда: Тверь





Тень
меня останавливает в основном первая причина. Вторая... Думаю, можно найти реализаторов. То есть, не обязательно пробивать и втюхивать. Надо только узнать, каким образом люди это делают.

-----
Она же Бирюза

А что же еще остается делать в этом мире, как не цепляться обеими руками за все, что подвернется, пока все пальцы не обломаешь? Теннеси Уильямс
 
 Top
Мартышки
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 19:16:10
Post Id


Магистр литературы


Покинул форум
Сообщений всего: 744
Дата рег-ции: Янв. 2009  





Наташа Лебедева пишет:
Надо только узнать, каким образом люди это делают.
Ходют по электричке и гнусят:"Ну купите книгу! Я - автор! Купите пожалуйста книгу... Или помогите, кто чем может!
(мы сегодня злые, не обращайте на нас внимания, мы того не стоим)
 
 Top
Бирюза
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 19:24:06
Post Id



Экс-администратор


Покинул форум
Сообщений всего: 1285
Дата рег-ции: Авг. 2007  
Откуда: Тверь





СтОите-стОите!
А по электричкам тоже ходят, конечно... Но 75 тыс. по электричкам не продать. Должны быть и другие пути.

-----
Она же Бирюза

А что же еще остается делать в этом мире, как не цепляться обеими руками за все, что подвернется, пока все пальцы не обломаешь? Теннеси Уильямс
 
 Top
Тень
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 22:52:04
Post Id



Магистр литературы


Покинул форум
Сообщений всего: 1270
Дата рег-ции: Авг. 2008  
Откуда: Москва





Наташа Лебедева пишет:
А по электричкам тоже ходят, конечно... Но 75 тыс. по электричкам не продать. Должны быть и другие пути.

Кгда-то очень давно на Эксмо я нашла рассказ одного и авторов, как он решил издать книгу. Не ручаюсь за точность пересказа, но дело было примерно так. Приятель-художник нарисовал обложку, за бутылку уговорили третьего приятеля, работающего в типографии, напечатать 10 экземпляров, из которых 8 раздал по книжным магазинам города. За неделю "тираж" был продан, а автор заработал на бутылку пива для себя и приятеля-художника.А в принципе да, по элекстричкам видела. По улицам, у метро, на остановках - видела... Не умею, и не хочу.

-----
Laisse brûler ta vie et vis comme un soleil...
 
 Top
Alanna
Отправлено: 25 Апреля, 2009 - 23:55:39
Post Id



Странствующий художник


Покинул форум
Сообщений всего: 107
Дата рег-ции: Март 2009  





Настя, хорошая история... ОптимистичнаяУлыбка
Но вот распечатал бы 100 экземпляров, глядишь, и те бы продали.

-----
Кто в учениках не бывал, тот учителем не будет. Боэций.
 
 Top
Бирюза
Отправлено: 26 Апреля, 2009 - 12:28:45
Post Id



Экс-администратор


Покинул форум
Сообщений всего: 1285
Дата рег-ции: Авг. 2007  
Откуда: Тверь





Насть, конечно, самой ходить по электричкам... кхм... унизительно, мягко говоря. Особенно если не покупают. Но я и не призываю делать именно это. Просто опыт других писателей показывает, что делать Что-ТО нужно непременно.
Вот смотри: что иначе мне делать с моим Малахитом? Он лежит в 4х (!) издательствах, где мне не отказали, но где нет подходящей серии. Мне его жаль, он, может быть, не шедевр, но и не плох. Не хочу его просто выбросить.
Не призываю стать книгоношами, но надо подумать!

-----
Она же Бирюза

А что же еще остается делать в этом мире, как не цепляться обеими руками за все, что подвернется, пока все пальцы не обломаешь? Теннеси Уильямс
 
 Top
Бирюза
Отправлено: 26 Апреля, 2009 - 23:36:20
Post Id



Экс-администратор


Покинул форум
Сообщений всего: 1285
Дата рег-ции: Авг. 2007  
Откуда: Тверь





Вот, я нашла интервью с Курковым! Копирую сюда его отрывок, связанный с раскруткой. Есть о чем подумать!"!!!

– Андрей, на какие языки переведены твои книги?
– Честно говоря, все не помню, постоянно что-то забываю... Могу забыть. Но, если на вскидку, то на английский, немецкий, голландский, иврит, итальянский, португальский, испанский, литовский, турецкий, украинский (!), китайский, японский, французский. В прошлом и в этом году вышли первые издания на польском, японском, хорватском, исландском, датском и сербском языках. Всего же на сегодняшний день книги переведены на 30 языков.
– Нужно отметить, что все твои книги выходили на западе отнюдь не пробными тиражами, как это принято в одну-две тысячи экземпляров. Нередко твои романы становились бестселлерами, каков их совокупный тираж?
– Точных данных по отдельным тиражам у меня нет, а общий тираж приблизился к четырем миллионам. Немецкое издание «Пикника на льду» выдержало одиннадцать тиражей, так что речь идет о полутора сотнях тысяч экз. Французское издание разошлось на сегодня тиражом около 90
тысяч. В Японии за прошлый год вышло восемь тиражей «Пикника на льду» по 10 тыс. экземпляров каждый. Самые успешные издания – немецкое, английское и французское.
– Как же все это начиналось? Что послужило началом успешного международного бренда «Курков»?
– Предыстория моя проста. Начиная с 1980 года я писал романы и по окончании каждого готовил пакет с аннотацией, автобиографией и несколькими главами из текста (это для зарубежных издательств), и рассылал по адресам зарубежных издательств.К 1997 году у меня накопилось около 500 отказов. При этом далеко не все издательства вообще отвечали. В 1997 я окончил роман «Пикник на льду» и отправил несколько десятков писем с описанием романа и двумя главами в пробном английском переводе. Три издательства захотели прочитать русский вариант.К тому времени книга уже вышла, и я ее отправил почтой в три издательства: в Швецию, Австрию и Швейцарию. Через две недели швейцарское издательство «Диогенес» прислало мне факсом контракт. Год спустя «Диогенес» купил у меня мировые права на все, что я написал, за исключением издания на русском и украинском языках. С тех пор они издают каждый год мою новую книгу в переводе на немецкий и успешно продают права на книги другим зарубежным издательствам. На сегодняшний день в переводе на немецкий вышло шесть книг, и уже подготовлены две следующие.
– Скажи, вот эта рассылка синопсисов своих романов, которая привела к успеху... Ты бы мог посоветовать начинающим авторам идти тем же путем? Насколько такая технология может быть типичной?

– Эта технология, возможно, и не типична, но очень эффективна. аждый автор ждет, что однажды его возьмут за руку и поведут к всемирной славе. Но обычно никто не приходит. Если же автор регулярно навязывает всем новости о своем творчестве, то его ожидание успеха более оправдано. Ведь даже получение письменного отказа уже есть предзнаменование будущего успеха. Как это ни странно, но письменные отказы только закаляли меня, доказывая, что на мои тексты есть реакция, но пока что она отрицательная. Было бы хуже, если бы не было никакой реакции. Все эти синопсисы и рукописи я рассылал более 15 лет, так что, в конце концов, так закалился, как герой Николая Островского. Помню, что когда мне прислали по факсу первый контракт, я был отчасти в растерянности, осознавая, что борьба за собственное имя в литературе, к которой я так привык за долгие годы, закончилась. В принципе, я бы посоветовал молодым прозаикам попробовать повторить мой опыт. Как минимум они станут менее ранимыми и более самоуверенными, а эти качества прозаику просто необходимы для творческого выживания и психологического иммунитета.
– И что бы ты вообще мог порекомендовать начинающим литераторам? Что им следует делать для продвижения своих текстов?

Не ограничиваться наведением мостов с издательствами и журналами, а выходить на живых читателей. Убеждать директоров библиотек, чтобы те давали возможность им выступить и почитать свои лучшие тексты перед обычными читателями. Вступать в газетные и журнальные дискуссии, дружить, враждовать и общаться со своими коллегами, пробовать себя в «прикладных» жанрах – телесценариях, драматургии, радиопередачах. Быть динамичным, не становиться отшельником и не воспринимать звание литератора как оправдание богемного образа жизни.
– Швейцарское издательство «Диогенес» открыло не только тебя, но и, например, Зюскинда с его «Парфюмером». Ваше сотрудничество продолжается и по сей день?
– С 1998 года ко мне несколько раз обращались американские и английские литературные агентства (в том числе и те, которые прежде мне отказали). Предлагали перейти к ним «под крыло». Грубо говоря, пытались меня перекупить, предлагая большие разовые выплаты и компенсацию возможных потерь в связи с разрывом контракта с «Диогенесом». Я отказался. Я вполне доволен нашим сотрудничеством. Мне нравится, что «Диогенес» зарабатывает на моих книгах. Это значит, что они могут позволить себе снова рисковать, издавая какого-нибудь другого никому неизвестного автора.
– Какими достижениями этого сотрудничества ты гордишься?
– За это время моя французская переводчица Натали Амержье получила Национальную премию Франции за лучший художественный перевод книги иностранного автора (Роман «Пингвин» (ориг.название – «Пикник на льду»), а английское издание этого романа попало в короткий список претендентов на «Best Foreign Fiction Independent Prize» (Лондон). Романы «Пикник на льду» и «Приятель покойника» и «Добрый ангел смерти» побывали в первых десятках бестселлеров в Австрии, Германии и Швейцарии. Мой последний изданный роман «Последняя любовь президента» номинировался в этом году на Премию за лучший иностранный роман, изданный во Франции.
– Теперь, после начала сотрудничества с питерской «Амфорой», ситуация с твоими книгами здесь, в России, должна измениться. Роман «про президента», с которого они начали, а теперь и книга «про пингвина» вызвала массу откликов. Да и рекламировать своих авторов "Амфора» умеет, как никто другой.
Амфора хочет публиковать все романы, но начинает с трех – с «президента», с «пикника» и с «Закона улитки». Кроме этого по «Пикнику на льду» готовится художественный фильм в Лондоне (Апокалипсис Фильм Студия), там же – радиопьеса на 90 минут и впоследствии – аудиовариант на компакте, уже сделан пятиминутный мультик – тоже в Англии. Харьковское «Фолио» начинает переиздавать все мои детские книги – семь названий. Первая детская книга за рубежом выйдет в следующем году во Франции – «Сказки про пылесосика Гошу». С августа 2005 года я побывал с авторскими выступлениями и презентациями на Эдинбургском литературном фестивале, В Исландии на литфестивале в Рейкьявике (вместе с Полом Остером и Ником Хорнби), проездил пять недель по Германии и Швейцарии, отработав пять дней на Франкфуртской ярмарке, потом Салон Европейской литературе в городе Коньяк с углубленным посещением коньячных заводов Хэнесси, Мартель, Гран Марнье и Меков (это было замечательно, при встрече расскажу, а если попадешь в Киев – попробуем сувениры), и Хорватия. Впереди на начале года – Россия, Сербия, Израиль и Канада. Соответственно, и писать стало труднее. Через неделю прилетает в Киев моя японская переводчица, которой предстоит работать над «Последней любовью президента». Прилетает для подробного изучения всех реальных мест, упомянутых в романе, особенно Киева. Ну, а в пока я пытаюсь писать новый роман – странная любовная история и одновременно легкая пародия на триллер. Это чтобы и самому отдохнуть от президента, и читателю дать передышку.

– Как складывалась судьба твоих книжек на родине? И в России, ведь ты пишешь на русском языке?
На Украине и в России издано двенадцать книг прозы и пять детских книжек. Кроме того по моим сценариям снято около 20 художественных, документальных и телефильмов, включая фильм «Яма» (по мотивам повести А. Куприна, с Т. Дягилевой и Е. Евстигнеевым в главных ролях),«Приятель покойника» (Украина-Франция, 1997г), «Елисейские поля» (Украина, 1994). На Украине, после успеха за рубежом, книги продаются очень хорошо. Но и сам я прилагаю к этому усилия, постоянно выезжая в большие и малые города и устраивая там свои выступления.
– С чего ты начинал? Я имею ввиду, какие романы были первым?
- «Любимая песня космополита», так же как и «Не приведи меня в Кенгаракс», и «Нападение» были для меня первыми серьезными текстами, и я в то время полагал, что и дальше буду писать нечто подобное. Правда, потом меня увлек «Бикфордов мир», который я писал четыре года и с огромным, но трудным удовольствием. Этот роман получился самым сложным и самым, должно быть полновесным с профессиональной точки зрения. Он должен был выходить в издательстве «Текст» у Бабенко одновременно с первой книгой Пелевина. Со мной были подписаны контракты, я даже получил аванс. Но потом «Текст» решил меня не издавать. И я взял тут в Киеве 15 тысяч долларов у двух знакомых молодых бизнесменов и в 1993 году издал этот роман (25000 экз.) и детскую книжку «Сказки про пылесосика Гошу» (50000 экз). Сам делал все, вплоть до поиска грузовиков с открытым кузовом и до скатывания 400 кг рулонов бумаги с железнодорожных вагонов в этот открытый кузов. В общей сложности у меня ушел год на то, чтобы издать и продать (в одиночку) все эти книги. Но результат был обнадеживающий. «Бикфордов мир» попал в первый длинный список русского Букера, отрывок напечатал «Огонек», Кабаков упомянул роман в «Московских новостях». Правда, общая усталость после года издательско-книготорговой деятельности ощущалась еще долго. Следующий роман «География одиночного выстрела» я писал с перерывами лет семь. И после этого понял, что такими романами, во-первых, я не заработаю на жизнь, а во-вторых уйду навсегда от массового читателя. Поэтому я раздвоился и, продолжая думать о большой и сложной форме, стал писать сюжетные романы и повести, в которые вставлял максимум элементов из другой прозы (некоторый исторический и иной сюрреализм, абсурд, черный юмор и неразборчивое человеколюбие). Сам для себя я определял и определяю до сих пор, что «работаю» на контрольно-следовой полосе между нашим реализмом и сюрреализмом, который является в действительности логическим продолжением нашего «реализма».
– Какую цель ты при этом преследовал? Я имею в виду, конечно же, стратегию твоего письма, твой творческий метод.
– Моя стратегическая цель в то время, да и сейчас, пожалуй: развести свою прозу по двум направлениям: сюжетная беллетристика и авантюрные утопии-антиутопии, писать параллельно и то, и другое, постепенно их сближая, с тем чтобы выйти снова на единый путь, при этом приведя своего массового читателя к своим немассовым (субъективно) текстам. Это потом появился еще один, третий путь – сказки для детей. Но эти книжки существуют совершенно отдельно.
– Андрей, как так получилось, что при феноменальном успехе на западе ты совершенно не известен в России?
– По поводу известности в России, точнее неизвестности...
- Я на протяжении многих лет «стучался» в издательские и журнальные «двери» и в России, и тут, на Украине, и дальше. В Москве мне много раз говорили: переезжай сюда, иди дворником, попадешь в московский контекст, будешь пить с кем надо, и все пойдет. Я этого не сделал. Надо сказать, не жалею. Это, видимо, объяснение только отчасти. Но присутствие фамилии в литературном российском контексте прежде всего связано с физическим присутствием владельца фамилии. Писателя принимают в свои ряды часто, как «хорошего парня», а не как хорошего писателя. Отсутствующих не судят по текстам, а судят по их отсутствию. Вот и меня, должно быть так. Когда слышат фамилию (как мне рассказывали о некоторых маститых, включая Чупринина из «Знамени»), хмурятся, отмахиваются рукой и говорят: «Да это мистификация какая-то. Нет такого писателя! (может, подразумевается: «Нет в Москве, а значит и нигде»). Мне даже нравится порой: меня нет, а в Норильске, Владивостоке и Анадыре книжки мои продаются. Тихо продаются, без рецензий, без рекламы, без упоминания автора.

-----
Она же Бирюза

А что же еще остается делать в этом мире, как не цепляться обеими руками за все, что подвернется, пока все пальцы не обломаешь? Теннеси Уильямс
 
 Top
Страниц (1): [1]
« Мастерская »


Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 




Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®

[Script Execution time: 0.0457]     [ Gzip Disabled ]